Vous devriez faire appel à nous car:

  • Nos traducteurs sont des linguistes professionnels qualifiés disposant d’une vaste expérience de ce domaine d’activité.
  • Nos traducteurs travaillent uniquement sur des sujets en relation avec leurs qualifications et leur expérience, et ils font l’objet de tests rigoureux.
  • Nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle.
  • Les services de traduction technique peuvent être fournis dans n’importe quel format de document, notamment ceux de la suite Microsoft Office, Adobe FrameMaker, Quark XPress, Adobe PDF, Adobe Illustrator, XML, InDesign et PageMaker.
  • L’utilisation de logiciels de mémoire de traduction garantit la cohérence de la terminologie, réduit les délais de mise en œuvre et les coûts de vos traductions. Ces logiciels contribuent également au développement d’une liste terminologique spécifique à une entreprise.

Nous prenons un engagement de qualité:

  • Dès sa création, Talkbridge s’est engagé à définir les normes les plus strictes du secteur de la traduction en matière de qualité et de service clientèle.
  • Conformément à cet engagement, Talkbridge a mis en œuvre les processus d’assurance qualité les plus rigoureux possibles.
    Nous nous engageons à affecter l’équipe de traduction la plus appropriée à votre projet.
  • Nous employons uniquement des traducteurs qui associent une expérience technique à des capacités linguistiques avérées.
  • Nous conserverons la même équipe de traduction pour vos projets futurs.
  • Nous développons des glossaires spécifiques à nos clients pour assurer la cohérence et la rapidité de la réponse.
    Nous demandons à nos clients de nous faire part de leurs commentaires sur tous les aspects de notre travail.
  • Les meilleurs experts de publication assistée par ordinateur.
  • Les membres de l’équipe de notre studio interne de PAO sont des experts de la composition en langues étrangères et composent des milliers de pages dans plus de cinquante langues chaque année.
  • Notre studio de PAO dispose d’une vaste expérience de la gestion de projets de PAO variés, allant de la composition de cartes de visite pour de grandes entreprises financières à la publication assistée par ordinateur de séries de manuels techniques en 30 langues destinés aussi bien à l’impression sur papier qu’au téléchargement en tant que fichiers PDF depuis un site Web.
  • Nous vous proposons nos services de PAO dans le cadre du projet de traduction dans lequel nous traduisons et composons les documents pour vous, ou en tant que service autonome.
  • Nous fournissons des travaux de PAO multilingues pour toutes les langues. Le volume du texte d’une traduction peut être 20 à 30 pour cent supérieur ou inférieur à celui du texte d’origine. Nous veillons donc à ce que la typographie et la présentation soient identiques dans chaque langue et vérifions les polices, la taille des points et l’apparence générale de la copie pour que la version publiée ait le même aspect que l’original.

Confidentialité

  • Nous suivons des procédures rigoureuses pour protéger les données de nos clients et nos fournisseurs sont liés par les clauses de confidentialité et d’impartialité strictes figurant dans nos Conditions générales.

Pour obtenir plus d’informations sur la façon dont nous pourrions collaborer, veuillez contacter l’une de nos équipes.