Bringing your website to the world!
The accurate presentation of your company profile and services in a multilingual environment is critical to your global success.
Whatever your industry, chances are globalisation affects the way you do business in more ways than one.
To harness this global environment effectively and retain a competitive advantage on their target markets, companies must increasingly be able to offer different language versions of their products and services.
We translate more than words
We translate more than the words and sentences on your website, we translate the overall tone and key messages while adapting any cultural references and making recommendations for image alterations where warranted.
After years of working with businesses from around the world, we have assembled an international network of top notch translators, programmers, journalists, researchers, and advertising agencies; with extensive knowledge of online behaviour.
Some interesting facts:
- Over 403 million people (63,5% of the total estimated online population) speak a native language other than English (GlobalReach);
- More than 100 million people search and surf the Web only in their native language;
- More than 50% of queries on Google are submitted in languages other than English (in 2002 the volume of enquiries was less than 30%). More than a third of such queries are submitted in a European language other than English (Google, the Google Zeitgeist, June 2003).;
- As of November 2002, 68% of the Web content was in English (eMarketer), this figure is dropping dramatically and is expected to reach 40% by the year 2005;
- Web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in the customer’s native language (IDC);
- Visitors stay for twice as long (i.e. site stickiness is doubled) on sites written in their own language (Forrester Research);
- Annual net-influenced sales rose to more than €20 billion across Europe in December 2002 and contributed €5 billion in Germany alone (Forrester Research);
- Visitors to a site are more than four times more likely to buy from a website with content in their own language and spend twice as long on the page (Independent research);
- By the end 2004, 50% of all online sales/trades are expected to occur in non-English languages.
With a heightened demand for successful international and global communication due to globalisation, Talkbridge recognises the need to provide international companies with multilingual e-commerce and international publicity support.
We help our clients successfully market their products and services anywhere in the world by assisting them with the creation of websites that are accessible to non-English speakers.
This means that we not only do website translation, but our website language translators ensure complete language localisation – the adaptation of the site to its new market culture, with respect to fonts, numerals and punctuation differences.
For more information on how we can work together, please contact one of our teams.